<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Muerte del Angel</title>
	<atom:link href="http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33</link>
	<description>Music for a while (Roundaboutmidnight)</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 22:57:54 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: Arsomnia</title>
		<link>http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/comment-page-1#comment-60540</link>
		<dc:creator>Arsomnia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 19:37:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/#comment-60540</guid>
		<description>.. le poesie hanno bisogno d&#039;avere una certa musicalità  che, inevitabilmente si perde nelle traduzioni.. d&#039;altra parte bisogna pur - anche - capire! :)
A presto
Ars</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>.. le poesie hanno bisogno d&#8217;avere una certa musicalità  che, inevitabilmente si perde nelle traduzioni.. d&#8217;altra parte bisogna pur &#8211; anche &#8211; capire! <img src='http://www.darkintervals.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
A presto<br />
Ars</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: quoyle</title>
		<link>http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/comment-page-1#comment-60334</link>
		<dc:creator>quoyle</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 22:30:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/#comment-60334</guid>
		<description>Si grande Emily anche se il suono delle sue parole in lingua originale lascia senza parole, guarda la meraviglia di questa poesia, che ho postato, il suono in Inglese e quella in Italiano, sto iniziando a pensare che davvero le traduzioni delle poesie non abbiano un grande senso se non per cogliere il significato, ma il ritmo il suono sono nella lingua.
Ciao a presto
Q</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si grande Emily anche se il suono delle sue parole in lingua originale lascia senza parole, guarda la meraviglia di questa poesia, che ho postato, il suono in Inglese e quella in Italiano, sto iniziando a pensare che davvero le traduzioni delle poesie non abbiano un grande senso se non per cogliere il significato, ma il ritmo il suono sono nella lingua.<br />
Ciao a presto<br />
Q</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Arsomnia</title>
		<link>http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/comment-page-1#comment-60310</link>
		<dc:creator>Arsomnia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 19:35:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/#comment-60310</guid>
		<description>Che sia l&#039;amore tutto ciò che esiste
e ciò che noi sappiamo dell&#039;amore;
E può bastare che il suo peso sia
Uguale al solco che lascia nel cuore.

 ..grande Emily, eh!

..mi soffermo ancora un pò ad ascoltare il tuo piano :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Che sia l&#8217;amore tutto ciò che esiste<br />
e ciò che noi sappiamo dell&#8217;amore;<br />
E può bastare che il suo peso sia<br />
Uguale al solco che lascia nel cuore.</p>
<p> ..grande Emily, eh!</p>
<p>..mi soffermo ancora un pò ad ascoltare il tuo piano <img src='http://www.darkintervals.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: quoyle</title>
		<link>http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/comment-page-1#comment-60267</link>
		<dc:creator>quoyle</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 00:17:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.darkintervals.com/2008/05/13/33/#comment-60267</guid>
		<description>Se ricordare e&#039; dimenticare,
allora non ricordo,
E se dimenticare e&#039; ricordare,
quanto ho dimenticato!
Se la perdita e&#039; gaudio
ed il pianto letizia
gioiose quelle dita
che oggi questo raccolsero!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Se ricordare e&#8217; dimenticare,<br />
allora non ricordo,<br />
E se dimenticare e&#8217; ricordare,<br />
quanto ho dimenticato!<br />
Se la perdita e&#8217; gaudio<br />
ed il pianto letizia<br />
gioiose quelle dita<br />
che oggi questo raccolsero!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

